loading...
تدریس زبان
آخرین ارسال های انجمن
admin بازدید : 1050 سه شنبه 14 خرداد 1392 نظرات (1)

 Meeting & greeting

آشنایی،احوال پرسی و اصطلاحات ملاقات با یکدیگر:

1)You look a little bit down in the mouth

یک کمی پکر به نظر می رسی.

-----------------------------------------------------

2)Trying to make a buck.

یک لقمه نانی در می آوریم.

-----------------------------------------------------

3)How do you make your bread and butter?

از چه طریق امرار معاش می کنید.

-----------------------------------------------------

4)I'm sure that you are tied upnowadays.

می دونم که این روزها خیلی گرفتار هستید.

-----------------------------------------------------

5)You are always on the ball.

شما همیشه مشغول یک کاری هستید.

------------------------------------------------------------

6)Complications arise.

گرفتاری همیشه هست.

------------------------------------------------------------

7)Make yourself at home.

اینجا رو منزل خودتون بدونید.

------------------------------------------------------------

8)Feel free to do so.

9)Don't be shy.

تعارف نکنید.

------------------------------------------------------------

10)He put me into the spot.

او من رو توی رو دربایسی گذاشت.

------------------------------------------------------------

11)I'm not in a good mood today.

امروز زیاد حال و حوصله ندارم.

------------------------------------------------------------

12)I'm not in a high spirit today.

امروز از نظر روحی زیاد خوب نیستم(امروز سرحال نیستم)

------------------------------------------------------------

13)What has come over you?

چی به سرت اومده؟

------------------------------------------------------------

14)You are really making me blush.

شما واقعا من را خجالت زده کردید.

------------------------------------------------------------

15)Don't push yourself.

خودت را اذیت نکن(به زحمت نیانداز).

------------------------------------------------------------

Money:

1)Money doesn't grow on trees

پول که علف خرس نیست.

------------------------------------------------------------

2)They have got money to burn

پولش از پارو بالا میره.

------------------------------------------------------------

3)Don'n throw your money down the drain.

پولت رو حیف و میل نکن.

------------------------------------------------------------

4)to be spender.

دست به جیب بودن

------------------------------------------------------------

5)to be an extravagant

ول خرج بودن

------------------------------------------------------------

6)That's a money for jam

آن یک پول باد آورده است.

------------------------------------------------------------

Face & cheeky:

رو & پر رو

1)I don’t have the face to tell him.

روم نمیشه بهش بگم.

------------------------------------------------------------

2)Don’t turn me down

روی من رو زمین نیانداز.

------------------------------------------------------------

3)They don’t let it show.

آنها به روی خودشان هم نمی آورند.

------------------------------------------------------------

4)Let's say it right out.

بگذار رک و راست بهت بگم.

------------------------------------------------------------

5)He has got a lot of cheek

6)He has got a lot of face

7)He is so pushy

او خیلی پر رو است.

------------------------------------------------------------

The answer to the bullshiter:

جواب آدم خالی بند:

1)Like I'm goanna(going to)believe it

تو گفتی و منم باور کردم

------------------------------------------------------------

2)The thing that you see

به حق چیز های ندیده

------------------------------------------------------------

3)We will see about that.

ببینیم و تعریف کنیم

------------------------------------------------------------

4)You make a better window than a door.

برو کنار بگذار باد بیاد.

------------------------------------------------------------

5)Never try to bullshit the bulshitter.

ما خودمون ذغال فروشیم تو می خواهی ما رو سیاه کنی؟!

------------------------------------------------------------

6)Are you ever a genius?

عجب نابغه ای هستی و ما خبر نداشتیم ها!

------------------------------------------------------------

7)Don’t fall for him

گول حرفاشو نخور.

------------------------------------------------------------

Promise:

 

قول:

1)He went back on his word.

او زد زیر حرفش.

------------------------------------------------------------

2)He got away with paying it.

او از زیر پرداخت آن شانه خالی کرد.

------------------------------------------------------------

3)You should be the man of your own word

شما باید سرحرفتون بایستید

------------------------------------------------------------

4)Practice what you peach

به آنچه می گویی عمل کن

------------------------------------------------------------

Opportunist:

زرنگ و فرصت طلب:

1)He is a smooth operator

او با پنبه سرمی بره.

------------------------------------------------------------

2)He crossed me.

او زیرآبمو زد.

------------------------------------------------------------

3)He set me up for this

او برام پاپوش درست کرد.

 

------------------------------------------------------------
4)He is a time server

 

او نون رو به نرخ روز می خوره

------------------------------------------------------------

Bad temper&mouthy

بد اخلاق و بد دهن:

1)I just called him everything in the book

هر چه از دهنم در اومد بهش گفتم

------------------------------------------------------------

2)Don’t get mouthy with me

دهن به دهن من نگذار

------------------------------------------------------------

3)Don’t blurt thing out

هر چی از دهنت در میاد نگو

.------------------------------------------------------------

4)You are lying through your teeth

داری مثل سگ دروغ میگی

------------------------------------------------------------

5)I have it cooked for you

یک آشی برات بپزم که یک وجب روغن روش باشه.

------------------------------------------------------------

6)Over your head

از سرت هم زیاد است.

------------------------------------------------------------

7)that's just the case of either make it or break it

می خواهی بخواه نمی خواهی هم نخواه.

------------------------------------------------------------

Friend & friendship

دوستی و روابط دوستانه:

1)He is a friend all around

او همه رقمه یک دوسته.

------------------------------------------------------------

2)I love him with all my heart & soul

با تمام وجود دوستش دارم

------------------------------------------------------------

3)He is my close friend.

او دوست صمیمی من است.

------------------------------------------------------------

4)You mean a world to me.

تو برای من یک دنیا ارزش داری.

------------------------------------------------------------

5)You were greatly missed.

جای شما واقعا خالی بود

------------------------------------------------------------

6)He is not the right guy to hang around with.

او برای دوستی فرد مناسبی نیست.

------------------------------------------------------------

Clear

واضح و معلوم:

1)That's as obvious as a bright daylight.

2)That's claen as a whistle.

مثل روز روشنه.

------------------------------------------------------------

3)That's not something doubtful.

این که چیز شک بر انگیزی نیست.

------------------------------------------------------------

To excuse & the way to answer:

عذر خواهی و نحوه جواب دادن به آن:

1)I'm terribly sorry.

2)I'm awfully sorry.

واقعا متاسفم.

------------------------------------------------------------

3)I try to make it up.

سعی می کنم جبران کنم.

------------------------------------------------------------

4)No offensment(no offense man

منظور بدی نداشتم.

------------------------------------------------------------

5)None taken.

من هم به دل نگرفتم.

------------------------------------------------------------

6)Don't mention it!

اصلا حرفش رو هم نزن.

------------------------------------------------------------

7)No sweat man!

بی خیال بابا!

------------------------------------------------------------

8)Don't put yourself through hell.

به خودت فشار نیار.

------------------------------------------------------------

9)There is no need for that guilt trip.

اصلا احتیاج به سرزنش خودت نیست.

------------------------------------------------------------

10)Go easy on that.

11)Take it easy.

زیاد سخت نگیر.

------------------------------------------------------------

To open out one's heart:

درد دل:

1)My heart is heavy.

دلم گرفته است.

------------------------------------------------------------

2)Speak your heart.

حرف دلت رو بزن.

------------------------------------------------------------

3)I'm blowing some steam on.

دارم عقده دلم رو خالی می کنم.

------------------------------------------------------------

4)That's just a guts feeling.

این فقط یک احساس درونیه.

------------------------------------------------------------

5)That's very truthful of me.

با تمام صداقت دارم می گم.

------------------------------------------------------------

6)I know what you are going through!

می دونم چه رنجی داری می کشی!

------------------------------------------------------------

Some habitual words & tunes:

برخی تکیه کلام ها و لحن ها:

1)Put in a good word for me.

2)give a good word for me.

سفارش ما رو هم بکن.

------------------------------------------------------------

3)You just get that guilt trip.

شما عذاب وجدان خواهید گرفت.

------------------------------------------------------------

4)I take it as it comes.

هر چه شد،شد(هر چه شد بادا باد)

------------------------------------------------------------

5)I took a risk.

دل را به دریا زدم.

------------------------------------------------------------

6)He is just sitting within an elbow distance.

او بغل گوش من نشسته

.------------------------------------------------------------

7)He is a fair weather friend/part time friend.

او رفیق نیمه راه است.

------------------------------------------------------------

8)Don't drag me into this.

پای من رو وسط نکش.

------------------------------------------------------------

9)keep a low profile for a couple of days.

یک چند روزی زیاد آفتابی نشو.

------------------------------------------------------------

10)I wouldn't miss it for the world.

سرم هم بره آنرا از دست نمی دم.

------------------------------------------------------------

11)They made him liquidated

سرش رو زیر آب کردند.

------------------------------------------------------------

12)You should meet each other in mid way.

13)You should meet each other in half way.

شما باید کوتاه بیایید.

------------------------------------------------------------

14)He is ahead of himself.

او سر از پا نمی شناسد.

------------------------------------------------------------

15)Take it as you like.

 

هر جور می خواهی حساب کن.

------------------------------------------------------------

16)He is not my type

او به من نمی خوره(با من جور در نمیاد)

------------------------------------------------------------

17)They send you for a wild goose chase.

آنها شما را به دنبال نخود سیاه فرستادند.

------------------------------------------------------------

18)Don't keep your desires too high

زیادی خوش خیال نباش.

------------------------------------------------------------

19)He can take a joke.

او در شوخی ظرفیت بالایی دارد(ظرفیتش بالاست)

------------------------------------------------------------

20)He gets carried away very quickly

او بی جنبه است،ظرفیت نداره.

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط Amir در تاریخ 1394/01/23 و 0:32 دقیقه ارسال شده است

اینا ساده بودن، من کلمه/جمله هایی شنیدم که فکر نکنم تو ایران کسی اونارو شنیده باشه.یا اگرم شنیده اصلا معنیشو بلد نیست
پاسخ : سلام.
ما فقط در سطح شما و امثال شما مطلب نمیذاریم. در همه سطحی مطلب هست. این مطلب شاید از نظر شما ساده باشه ولی از نظر خیلی ها ، خیلی هم مشکله.


کد امنیتی رفرش
تبلیغات

سایت ابزارها قالب

آموزگار رایگان

تبلیغات شما در اینجا

اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • نظرسنجی
    کدام بخش سایت برای شما مفیدتر بود؟
    آمار سایت
  • کل مطالب : 996
  • کل نظرات : 136
  • افراد آنلاین : 30
  • تعداد اعضا : 751
  • آی پی امروز : 383
  • آی پی دیروز : 135
  • بازدید امروز : 1,061
  • باردید دیروز : 154
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 1,061
  • بازدید ماه : 3,676
  • بازدید سال : 73,309
  • بازدید کلی : 4,275,232
  • آخرین نظرات
  • دانلود ریمیکس آهنگ + اورجینال (دلدار موزیک) - 1400/12/20
    با سلام و احترام خدمت ...
  • سینما در ماشین با ایرانتیک - 1399/03/13
    سینما در ...
  • Vector - 1397/11/18
    خوب بود مرسی
  • اینم به کره ای - 1396/02/25
    구구 예치 사부 성분 : (4 ...
  • wireman - 1396/02/11
    hello , I pleasure of your method.thanks
  • محمود وايرمن - 1396/02/11
    خيلي ممنون از ابتكار ...
  • امیر - 1395/12/05
    یعنی کشته مرده این ...
  • ترانه!!! - 1395/11/30
    خوب بود ... ممنون.
  • kp - 1395/11/04
    چرا فارسی ...
  • نرم افزار حسابداری - 1395/11/02
    من خیلی توی درس زبان ...
  • کدهای اختصاصی