loading...
تدریس زبان
آخرین ارسال های انجمن
admin بازدید : 5172 چهارشنبه 11 دی 1392 نظرات (2)

حکیم ابوالقاسم فردوسی یکی از بزرگ ترین شاعران حماسه نویس جهان به حساب می آید. این شخص بزرگ در قرن 4 و 5 هجری شمسی زندگی می کرده است و در همین مدت کتاب بسیار ارزشمندش ، شاهنامه ، را نگاشته تا هم اکنون برای ما ایرانی ها غرور آفرین باشد.

این کتاب بسیار زیبا را شما می توانید در این مطلب به دو زبان فارسی و انگلیسی دانلود کنید و از خواندن آن نهایت لذت را ببرید.

برای دانلود به ادامه ی مطلب بروید.

admin بازدید : 812 دوشنبه 20 آبان 1392 نظرات (0)

کتاب رباعيات خيام بيش از هر کتاب ديگر فارسي به زبان هاي زنده دنيا ترجمه شده است. اگر اهل دل هستيد و با نفس گرم حکيم نيشابور آشنا هستيد با مطالعه اين کتاب هم انديشه‌هاي خيام را مرور خواهيد کرد و هم انگليسي را تمرين مي‌کنيد.

توجه: بعضی از افراد شوخی هایی در بین مردم به خصوص نوجوانان رواج داده اند که باعث توهین به این شخص بزرگ و مهم کشورمان ،
خيام ، شده اند. از شما خواهشمندم که اگر جایی چنین چیزی را شنیدید راحت از کنار آن نگذرید و با آن به شدیت برخورد کنید. مردم جهان اگر حتی یک شاعر بزرگ هم داشته باشند اجازه ی توهین به آن را نمی دهند ؛ اما ما با این که در چنین کشوری با تاریخ بسیار با عضمتی هستیم و شاعران زیادی داریم از هیچ کدام از آن ها دفاعی نمی کنیم و هر کجا که به آن ها توهین شد به سادگی از آن جا می گذریم.

برای دانلود این کتاب به ادامه ی مطلب بروید.

admin بازدید : 921 دوشنبه 20 آبان 1392 نظرات (0)

""

غزليات خواجه شمس الدين محمد حافظ شيرازي نيازي به معرفي ندارد . این کتاب یکی از خارق العاده ترین کتاب های شعر حماسی در جهان به شمار می رود. کتاب غزليات حافظ به زبان انگليسي و فارسي ارائه شده است تا هم به عنوان تمرين زبان انگليسي استفاده شود و هم خستگي مطالعه به لطف زبان شيرين زبان حافظ مرتفع شود.

توجه: بعضی از افراد شوخی هایی در بین مردم به خصوص نوجوانان رواج داده اند که باعث توهین به این شخص بزرگ و مهم کشورمان ،
خواجه شمس الدين محمد حافظ شيرازي ، شده اند. از شما خواهشمندم که اگر جایی چنین چیزی را شنیدید راحت از کنار آن نگذرید و با آن به جدیت برخورد کنید. مردم جهان اگر حتی یک شاعر بزرگ هم داشته باشند اجازه ی توهین به آن را نمی دهند ؛ اما ما با این که در چنین کشوری با تاریخ بسیار با عضمتی هستیم و شاعران زیادی داریم از هیچ کدام از آن ها دفاعی نمی کنیم و هر کجا که به آن ها توهین شد به سادگی از آن جا می گذریم.

برای دانلود به ادامه ی مطلب بروید.

admin بازدید : 1139 پنجشنبه 16 آبان 1392 نظرات (0)

ghazalhafez دانلود کتاب غزلیات حافظ شیرازی با برگردان انگلیسی

نام کتاب: غزلیات حافظ شیرازی با برگردان انگلیسی
گردآوری و ویرایش: دکتر بهروز همایون فر
تعداد صفحات: 404
فرمت کتاب: PDF
زبان کتاب: فارسی

توضیحات:
حافظ را چیره‌ دست‌ ترین غزل سرای زبان فارسی دانسته‌اند. موضوع غزل او بیشتر در وصف معشوق، می، و مغازله است و غزل‌سرایی را باید هنری دانست ادبی، که درخور سرود و غنا و ترانه‌پردازی است. کتاب غزلیات حافظ که توسط دکتر بهروز همایون فر گردآوری و ویرایش شده و با برگردان غزل ها به زبان انگلیسی همراه است برای عزیزان آماده شده که امیدواریم مورد رضایت قرار گیرد.

برای دانلود به ادامه ی مطلب بروید.

admin بازدید : 1003 سه شنبه 24 اردیبهشت 1392 نظرات (0)

دانلود آهنگ ویدیویی معلم از سامی یوسف
Sami Yusuf - Al-Mu'allim (Official Video) MP4
تقدیم به تمامی معلمان و اساتید عزیزم

به مناسبت نزدیک شدن به روز معلم،تصمیم گرفتم یکی از بهترین اهنگ های ویدیویی سامی یوسف به نام معلم رو برای دانلود قرار دهم.این آهنگ ویدیویی رو به تمام معلمان و اساتید عزیزم تقدیم می کنم.فقط راجع به این آهنگ فقط بگم که سامی یوسف در سال ۲۰۰۳ اولین آلبومش را با عنوان «المعلم» عرضه کرد.

براي دانلود و مشاهده ي متن شعر + ترجمه به ادامه ي مطلب برويد.

admin بازدید : 1973 سه شنبه 24 اردیبهشت 1392 نظرات (0)

دانلود آهنگ ویدیویی مادر از سامی یوسف
Sami Yusuf Mother English & Persian (Official Video) MP4
تقدیم به تمامی مادران بزرگوار
روز مادر مبارک

08 21 وید‌‌ئو کلی‍پ مادر   دانلود مستفیم نسخه فارسی از سامی یوسف

ويدئو كليپ مادر كه به سه نسخه فارسي ، عربي ، تركي در روز مادر منتشر شد. اين  كليپ از آلبوم امت من مي باشد كه نسخه فارسي آن 1 سال پس از انتشار نسخه هاي عربي و تركي منتشر شد. سامي يوسف با ترانه مادر فارسي در ايران مشهور و محبوب شد.

براي دانلود و مشاهده ي متن شعر + ترجمه به ادامه ي مطلب برويد.

admin بازدید : 682 شنبه 10 فروردین 1392 نظرات (0)

 

 

 


Softly you called to me
به آرامی مرا صدا زدی

Across the space between
از میان فاصله ی مابین ما

Across eternity
از میان ابدیت

Where love winds a path unseen
مسیر ندیده ای که عشق حلقه می زند

Out of the wilderness
از فراسوی طبیعت وحشی…

You beckoned my every step
هر قدم، مرا فراخواندی

I stumbled sometimes and yet
من گاهی لغزیدم و با این حال…

I never once looked back
هرگز یک بار هم به عقب برنگشتم

Cause I would see
چون می دیدم…

The man I know I used to be
How I was lost before you reached for me

به خاطر اینکه می دیدم، چطور شخصی بودم ، چطور گمراه بودم
قبل از اینکه تو به فریادم برسی

And I don’t know
و نمی دانم

Where I would go
کجا بروم؟

What I would do
چه بکنم؟

Without you
بدون تو

So you might see
که شاید تو ببینی

Just what your love has meant to me
که عشق تو برای من چه معنایی داشته است

And what the cost of losing you would be
و هزینه از دست دادن تو چقدر خواهد بود

No I don’t know
نه من نمی دانم

Where I would go or what I’d do
کجا بروم یا چه بکنم؟

Without you
بدون تو

My heart won’t beat
قلب من نخواهد تپید…

Without your love in me
بدون عشق تو در وجود من

My eyes won’t see
چشمانم نخواهند دید…

Beauty without thee
زیبایی را بدون تو

Loves melody that you put in me
نوای عاشقانه ای که در من نهادی

Would lead me to only
مرا می کشد بسوی…

Silence without you
سکوت، بدون تو

Cause I would see
چون می دیدم…

The man I know I used to be
How I was lost before you reached for me

به خاطر اینکه می دیدم، چطور شخصی بودم ، چطور گمراه بودم
قبل از اینکه تو به فریادم برسی

And I don’t know
و نمی دانم

Where I would go
کجا بروم؟

What I would do
و چه کنم؟

Without you
بدون تو

admin بازدید : 735 شنبه 10 فروردین 1392 نظرات (0)

[تصویر: 7.jpg]

My life is not the same
زندگی من مثل قبل نیست

When I’m too concerned by what they say
وقتی به حرفهای آنها زیاد اهمیت می دهم

Why should I? When I have you
چرا باید چنین بکنم؟ وقتی تو را دارم

To doubt you would be the worst mistake
شک کردن به تو بزرگترین اشتباه خواهد بود

Deep inside I know
از اعماق درونم می دانم

That amidst all the darkness
که در میان این همه تاریکی

And everything, which makes no sense
و هر چیزی که معنی نمی دهد…

I know that you exist
می دانم که تو وجود داری

You are the light
تو آن نوری هستی…

That guides me through my darkest nights
که مرا در تاریک ترین شبهایم هدایت می کند

That shows me right from wrong in life
که در زندگی، درست را از نادرست به من نشان می دهد

In a world that often lies
در جهانی که اغلب دروغ می گوید

Cause I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم

Nor anything in life
و نه هیچ چیزی در زندگی …

But You
جز تو

No I don’t need anyone
نه به کسی نیاز ندارم

To show me my way
که راهم را به من نشان دهد

No I don’t need anyone
نه به کسی نیاز ندارم

But You
جز تو

Trials of life upon me
آزمون های زندگی برای من…

Are more precious than diamonds and gold
گرانبهاتر از الماس و طلا است

Tested with fire I may be
ممکن است من با آتش امتحان شوم…

But I know I’ll come out stronger in this world
اما می دانم که در این دنیا قوی تر خواهم شد

Deep inside I know
از اعماق درونم می دانم…

That amidst all the darkness
که در میان این همه تاریکی

And everything, which makes no sense
و هر چیزی که معنی نمی دهد…

I know that you exist
می دانم که تو وجود داری

You are the light
تو آن نوری هستی…

That guides me through my darkest nights
که مرا در تاریک ترین شبهایم هدایت می کند

That shows me right from wrong in life
که در زندگی، درست را از نادرست به من نشان می دهد

In a world that often lies
در جهانی که اغلب دروغ می گوید

Cause I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم…

Nor anything in life
و نه هیچ چیزی در زندگی …

But You
جز تو

No I don’t need anyone
نه، به کسی نیاز ندارم

To show me my way
که راهم را به من نشان دهد

No I don’t need anyone
نه، به کسی نیاز ندارم

But You
جز تو

I only want the things
من فقط چیزهایی را می خواهم…

You know is best for me
که تو می دانی برایم بهتر است

I’d gladly sacrifice
من با خوشنودی جانم را فدا می کنم…

If that’s what you decree
اگر این فرمان تو باشد

I would break and
من می شکنم و

Mourn in eternity
تا ابد سوگوار می شوم

Perish into the sea
در دریا نابود می شوم…

If that’s what you want for me
اگر این خواسته ی تو برای من باشد

admin بازدید : 998 شنبه 10 فروردین 1392 نظرات (0)

[تصویر: 4kgumt1.jpg]
You came to me
بسویم آمدی

In that hour of need
در آن لحظه ای که به تو محتاج بودم

When I was so lost
وقتی من خیلی گمشده…

So lonely
و بسیار تنها بودم

You came to me
بسویم آمدی

Took my breath away
نفسم را در سینه حبس کردی

Showed me the right way
راه درست را به من نشان دادی

The way to lead
راه هدایت

You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی

Showed me the light above
نور بالاتر را به من نشان دادی

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی

Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

AllahummaSalli ‘alaSayyinda Mustafa, ‘alaHabibeeka, Nabi’eeka, Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی

You came to me
بسویم آمدی

In a time of despair
در هنگام ناامیدی

I called on you
من تو را صدا زدم

You were there
تو آنجا بودی

Without you
بدون تو

What would my life mean?
زندگی ام چه معنایی داشت؟

To not know the unseen
وقتی که غیب را نمی شناختم

The worlds between
و جهان های مابین را

For you I’d sacrifice
برای تو خود را قربانی می کنم

For you I’d give my life
جانم را فدایت می کنم

Anything…
هر چیزی را…

Just to be with you
فقط برای اینکه با تو باشم

I feel so lost at times
من خیلی احساس بی پناهی می کنم در لحظاتی که

By all the hurt and lies
این همه آزار و دروغ را می بینم

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

AllahummaSalli ‘alaSayyinda Mustafa, ‘alaHabibeeka, Nabi’eeka, Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی

Showed me right from wrong
درست را از نادرست به من نمایاندی

Taught me to be strong
به من آموختی که قوی باشم

Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم

YaRasul Allah
ای فرستاده خدا( یا رسول ا… )

You came to me
بسویم آمدی

In that hour of need
در آن ساعت نیاز

Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم

YaRasul Allah
ای فرستاده خدا( یا رسول ا… )

You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی

Showed me the light above
نور بالاتر را به من نشان دادی

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی

Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

AllahummaSalli ‘alaSayyinda Mustafa, ‘alaHabibeeka, Nabi’eeka, Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی

اشعار: سامی یوسف
موسیقی: سامی یوسف
تهیه کننده: سامی یوسف

—————————————-

GIVE THE YOUNG A CHANCE
«به جوانان فرصتی دهیم»

Ours the future hold close
آینده از آنِ ماست آماده باش…

For a time will come
برای اینکه زمانی خواهد آمد

Deep in your heart there’s a river that flows
در اعماق قلب تو رودخانه ای جاری است

All the way to Kingdom come
تمام مسیرها به قلمرو پادشاهی، بیا

Through the sandstorms where the high wind blows
از میان طوفانهای شن، جایی که باد مرتفع می وزد

A desert rose does bloom
یک رز صحرایی شکوفه می دهد

Please help me…
لطفاً مرا یاری کنید…

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی راهنمایی کنیم

My people
مردم من

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

To change their circumstance
برای تغییر شرایط آنها

And so…And so… It’s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:

As the moon shall turn the tides
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد

And as the stars shall light your ride
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند

Don’t listen to the words of fools
به سخنان افراد نادان گوش نکنید

The young I know they are jewels
جوانانی که من می شناسم جواهرند

Deeds I’ve done what I’ve become
این کاری است که من انجام داده ام و به آن رسیده ام

Treasures I will find
گنجهایی را خواهم یافت

Nourishment I do receive
از آنها قوت می گیرم

Can’t help but believe
ناچار باور می کنم

The road is long I shall stay strong
راه طولانی است من همچنان نیرومند خواهم ماند

Please hear my song
لطفاً ندای مرا بشنوید

Help me…
مرا یاری کنید…

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی هدایت کنیم

My brothers
برادرانم

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی هدایت کنیم

My sisters
خواهرانم

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

To change their circumstance
برای تغییر شرایط آنها

And so…And so… It’s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:

As the moon shall turn the tides
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد

And as the stars shall light your ride
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند

Don’t listen to the words of fools
به سخنان افراد نادان گوش نکنید

The young I know they are jewels
جوانانی که من می شناسم جواهرند

Take me to gardens where
مرا به باغ هایی ببر که

Birds will sing lullabies
پرندگان در آن لالایی خواهند خواند

Find me in the shade of trees
مرا در زیر سایه درختان پیدا کن

Through gentle breeze
از طریق نسیم نوازشگر

Sweet scents filled the air…
رایحه ای مطبوع هوا را پر می کند…

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی هدایت کنیم

My people
مردم من

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

To change their circumstance
برای تغییر شرایطشان

And so…And so… It’s written:
و آنگاه… و آنگاه… این نوشته شده است:

As the moon shall turn the tides
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد

And as the stars shall light your ride
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند

Don’t listen to the words of fools
به سخنان افراد نادان گوش نکنید

The young I know they are jewels
جوانانی که من می شناسم جواهرند

admin بازدید : 725 جمعه 09 فروردین 1392 نظرات (0)

[تصویر: 01200584.jpg]


WORRY ENDS
«نگرانی پایان می یابد»
Don’t be saddened by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
By all the lies and treachery
از تمام دروغ ها و خیانتها
Life is cruel but don’t worry
زندگی بی رحم است اما نگران نباش
In your heart lies the key
در قلب تو کلیدی نهفته است
To unwind all the secrets
برای گشودن تمام اسراری…
Of this life we see
که در این زندگی می بینیم
When you feel you’ve lost it all
وقتی احساس می کنی همه چیز را از دست داده ای
When you don’t know who’s your friend or foe
وقتی نمی دانی دوست و دشمن تو کیست
You wonder why you’re so alone
با خود می پرسی، چرا اینقدر تنهایی
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be sad by what you see
از آنچه می بینی ناراحت مباش
It’s true life has its miseries
درست است که زندگی سختی های خود را دارد
But one thing’s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده است
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be saddened by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
I know life can be crazy
می دانم که زندگی می تواند دیوانه وار باشد
A showcase of hypocrisy
ویترینی از دورویی ( ریا )…
In the form of piety
در ظاهرِ تقوا
It’s just one big mystery
تنها یک راز بزرگ وجود دارد
For you and me
برای تو و من
I found my peace deep within
من آرامش خود را در اعماق درونم یافتم
Calling inside
که از درون صدا می زند…
Follow what you feel is right
آنچه را احساس می کنی درست است دنبال کن
So trust your heart go ahead
پس به قلبت اعتماد کن و پیش برو
Don’t lose sight
بصیرت خود را از دست مده
Follow that voice deep inside
از صدای اعماق درونت پیروی کن
When you feel you’ve lost it all
وقتی احساس می کنی همه چیز را از دست داده ای

When you don’t know who’s your friend or foe
وقتی نمی دانی دوست و دشمن تو کیست
You wonder what you’re so alone
با خود می پرسی، چرا اینقدر تنهایی
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be sad by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
It’s true life has it’s miseries
درست است که زندگی سختی های خود را دارد
But one thing’s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده است
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
If you’re weak it’s not a crime
اگر تو ضعیف هستی این جرم نیست
Don’t you know it’s blessing in disguise
آیا نمی دانی که این نعمتی پنهان است
To know who’s honest and who spread lies
تا بدانی که چه کسی صادق است و چه کسی دروغگو
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be sad by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
It’s true life has it’s miseries
درست است که زندگی سختی های خود را دارد
But one thing’s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود

admin بازدید : 827 جمعه 09 فروردین 1392 نظرات (0)

[تصویر: 11038_159.jpg]
FRAGILE WORLD
«دنیای شکننده»
I know that I’m not alone
می دانم که تنها نیستم
What I’ve seen, has been seen before
چیزی که دیدم، پیش از این هم دیده شده
But it hurts just like a thorn
اما این مرا آزرده می کند،درست مثل یک خار
A pain I’ve never felt before
دردی که قبلاً هرگز احساس نکرده ام
My heart says: “Just speak the truth”
قلبم می گوید: «فقط حقیقت را بگو»
But my mind says: “Don’t be a fool”
اما عقلم می گوید: «احمق نباش»
Need to get something off my mind
باید چیزی را از ذهنم بیرون بکشم
Don’t let this silence be misunderstood
اجازه نده این سکوت اشتباه فهمیده شود
I don’t know where my heart will take me
نمی دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد
But I know your light will protect me
اما می دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…
From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده
I don’t know where I’m destined to be
نمی دانم مقدر شده است که من کجا باشم
Rich or poor, famous, loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تنها
But I know, without your light I’ll never cope
اما می دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی آیم…
In this fragile world
در این دنیای شکننده
Did you think you can silence me?
آیا فکر می کنید می توانید مرا ساکت کنید؟
With your lies, games and deceit?
با دروغ ها، بازی ها و نیرنگ هایتان
You can continue robbing me
شما می توانید همچنان از من سرقت کنید
But you won’t rob my dignity
اما نمی توانید شأن و وقار مرا غارت کنی
I know that life is just a game
می دانم که زندگی فقط یک بازی است…
An illusion that will fade
خیالی که محو خواهد شد
Cheat and lie, have it your way
فریب بدهید و دروغ بگویید، هر کاری می توانید بکنید
But you can’t cheat death, no way
اما نمی توانی مرگ را فریب دهی، به هیچ وجه
I don’t know where my heart will take me
نمی دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد
But I know your light will protect me
اما می دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…
From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده
I don’t know where I’m destined to be
نمی دانم مقدر شده است که من کجا باشم
Rich or poor, famous, loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تنها
But I know, without your light, I’ll never cope
اما می دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی آیم…
In this fragile world
در این دنیای شکننده
Life’s just a game
زندگی فقط یک بازی است…
An illusion that will fade
خیالی که محو خواهد شد
Cheat and lie have it your way
فریب بدهید و دروغ بگویید، هر کاری می توانید بکنید
But you can’t cheat death, no way
اما نمی توانی مرگ را فریب دهی، به هیچ وجه
I don’t know where my heart will take me
نمی دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد
But I know your light will protect me
اما می دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…
From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده
I don’t know where I’m destined to be
نمی دانم مقدر شده است که من کجا باشم
Rich or poor, famous, loved or lonely
ثروتمن

admin بازدید : 760 پنجشنبه 08 فروردین 1392 نظرات (0)

 

i am thankful...
 
i am thankful...
i can the beauty all around me


there are those whose world is always dark

خدا را سپاس
من میتونم تمام زیبایی های پیرامونم را ببینم

کسانی هستند که دنیایشان همیشه تاریک است



i am thankful...

i can walk
there are those who have never taken their first step

خدا را سپاس

من میتونم راه برم
کسانی هستند که هیچوقت نتونسته اند حتی یک قدم بردارند
admin بازدید : 667 دوشنبه 28 اسفند 1391 نظرات (0)
GOOD Friends are Those WHO Care without Hesitance,


WHO LOVE without limitation, and


WHO remember even without communication



دوستای خوب کسایی هستند که بدون تردید مواظبت هستند،


بدون هیچ محدودیت و شرطی دوست دارند،


و بدون هیچ رابطه ای تو رو به یاد میارند.
برای مشاهده ی شعر های بیشتر به ادامه ی مطلب بروید.
تبلیغات

سایت ابزارها قالب

آموزگار رایگان

تبلیغات شما در اینجا

اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • نظرسنجی
    کدام بخش سایت برای شما مفیدتر بود؟
    آمار سایت
  • کل مطالب : 996
  • کل نظرات : 136
  • افراد آنلاین : 15
  • تعداد اعضا : 751
  • آی پی امروز : 146
  • آی پی دیروز : 112
  • بازدید امروز : 445
  • باردید دیروز : 561
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 2,169
  • بازدید ماه : 2,169
  • بازدید سال : 71,802
  • بازدید کلی : 4,273,725
  • آخرین نظرات
  • دانلود ریمیکس آهنگ + اورجینال (دلدار موزیک) - 1400/12/20
    با سلام و احترام خدمت ...
  • سینما در ماشین با ایرانتیک - 1399/03/13
    سینما در ...
  • Vector - 1397/11/18
    خوب بود مرسی
  • اینم به کره ای - 1396/02/25
    구구 예치 사부 성분 : (4 ...
  • wireman - 1396/02/11
    hello , I pleasure of your method.thanks
  • محمود وايرمن - 1396/02/11
    خيلي ممنون از ابتكار ...
  • امیر - 1395/12/05
    یعنی کشته مرده این ...
  • ترانه!!! - 1395/11/30
    خوب بود ... ممنون.
  • kp - 1395/11/04
    چرا فارسی ...
  • نرم افزار حسابداری - 1395/11/02
    من خیلی توی درس زبان ...
  • کدهای اختصاصی